1
00:00:03,141 --> 00:00:08,141
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV

2
00:00:08,141 --> 00:00:13,141
For latest movies and series with subtitles
Visit    WWW.AWAFIM.TV    Today

3
00:00:13,141 --> 00:00:15,301
-[Ali] Okay, I'll deal.
-[Sherif] Fine, you deal.

4
00:00:15,381 --> 00:00:18,101
-[Mona] Why does it always have to be you?
-[Yehia] Fine, go on.

5
00:00:18,181 --> 00:00:20,141
[Yehia] Okay, guys. I'm the detective.

6
00:00:20,221 --> 00:00:21,781
Oh, it's over for us then?

7
00:00:21,861 --> 00:00:24,381
[Sherif] When Yehia is the detective,
we're all dead.

8
00:00:24,461 --> 00:00:26,941
-[Ali] So, it's over for us.
-[Mona] I hope not.

9
00:00:27,021 --> 00:00:29,221
-[Yehia] Honestly, guys, honestly…
-[Ali] What?

10
00:00:29,301 --> 00:00:32,221
-[intriguing music playing]
-[Yehia] I think Mona is the murderer.

11
00:00:32,301 --> 00:00:33,621
-[Ali] Mmm.
-[Mona] Excuse me?

12
00:00:33,701 --> 00:00:36,141
Are you trying to cover up
for yourself or what?

13
00:00:36,221 --> 00:00:38,381
My son is not marrying this girl.

14
00:00:39,061 --> 00:00:40,461
The boy is too young.

15
00:00:41,021 --> 00:00:43,301
Why burden himself with a child now?

16
00:00:43,381 --> 00:00:45,701
Why should he have to get married
and have a child,

17
00:00:45,781 --> 00:00:48,381
just because they fooled around
and she got pregnant?

18
00:00:48,901 --> 00:00:50,981
How do we know she's not lying to him?

19
00:00:51,061 --> 00:00:54,381
How do we know if that child
is his in the first place?

20
00:00:54,461 --> 00:00:56,661
[intriguing music continues]

21
00:00:57,941 --> 00:00:59,701
Why aren't you saying anything?

22
00:01:00,501 --> 00:01:02,421
What's more important than this now?

23
00:01:05,941 --> 00:01:08,141
Aren't you planning
to go off and leave us?

24
00:01:10,541 --> 00:01:14,101
What do you care about who he marries
or what child he fathers?

25
00:01:16,741 --> 00:01:19,461
Don't worry about us,
just leave, we'll manage.

26
00:01:19,541 --> 00:01:21,061
Stop doing this.

27
00:01:22,181 --> 00:01:24,501
What's between us
has nothing to do with my kids.

28
00:01:24,581 --> 00:01:27,581
I am their mother,
whether I choose to stay or go.

29
00:01:27,661 --> 00:01:28,541
No.

30
00:01:29,061 --> 00:01:31,341
Staying is different than going.

31
00:01:33,101 --> 00:01:37,021
You can't take everything and leave,
go off, and live life as you please,

32
00:01:37,101 --> 00:01:39,381
and think you can still control
the kids' lives, too.

33
00:01:39,461 --> 00:01:40,461
[chuckles]

34
00:01:41,901 --> 00:01:44,381
You're punishing me
for asking for a divorce?

35
00:01:45,061 --> 00:01:46,141
Yeah.

36
00:01:46,221 --> 00:01:48,221
[intriguing music continues]

37
00:01:51,061 --> 00:01:52,301
I'll handle it.

38
00:02:06,661 --> 00:02:08,341
[intriguing music fades]

39
00:02:08,421 --> 00:02:10,221
[dramatic music playing]

40
00:02:10,301 --> 00:02:12,021
NADIA
SUMMER 2007

41
00:02:15,541 --> 00:02:17,741
[music swelling]

42
00:02:25,061 --> 00:02:26,621
[music stops]

43
00:02:29,661 --> 00:02:31,581
[train horn blowing]

44
00:02:33,261 --> 00:02:35,581
[ominous music playing]

45
00:02:40,821 --> 00:02:43,861
[cell phone vibrating]

46
00:02:48,061 --> 00:02:48,941
Hi, Mom.

47
00:02:49,461 --> 00:02:51,781
Um… Calm down, I'm okay.

48
00:02:52,301 --> 00:02:53,941
I'm on my way to you now.

49
00:02:55,381 --> 00:02:56,261
Okay.

50
00:03:07,221 --> 00:03:09,461
[ominous music swelling]

51
00:03:53,861 --> 00:03:56,261
Why did you send me abroad
after the accident?

52
00:03:56,341 --> 00:03:57,301
What?

53
00:03:57,381 --> 00:03:58,941
[ominous music fades]

54
00:04:00,021 --> 00:04:02,581
[Ali breathing deeply]

55
00:04:03,101 --> 00:04:06,461
Why did you send me abroad
after Nadia was killed?

56
00:04:08,701 --> 00:04:12,621
What do you mean "why"?
Have you forgotten the state you were in?

57
00:04:13,461 --> 00:04:15,541
What was I supposed to do as a mother?

58
00:04:15,621 --> 00:04:19,181
I had to protect you, Ali.
I had to move you away from that.

59
00:04:21,581 --> 00:04:23,381
Or did you want to send me away

60
00:04:24,221 --> 00:04:26,061
so I wouldn't know she was murdered?

61
00:04:27,381 --> 00:04:28,981
Ali, we didn't know that.

62
00:04:32,061 --> 00:04:33,421
Well, then who knew?

63
00:04:35,701 --> 00:04:38,301
We found out during the court proceedings.

64
00:04:38,381 --> 00:04:39,901
[door opens]

65
00:04:39,981 --> 00:04:42,061
-And when you found out…
-[door shuts]

66
00:04:42,141 --> 00:04:44,421
[mysterious music playing]

67
00:04:44,501 --> 00:04:46,141
Did you find out who killed her?

68
00:04:46,901 --> 00:04:48,901
[approaching footsteps]

69
00:04:53,181 --> 00:04:54,501
Where were you Layla?

70
00:04:55,301 --> 00:04:56,581
I was worried about you.

71
00:04:56,661 --> 00:04:59,221
I told you I was on my way.
What's the deal?

72
00:04:59,301 --> 00:05:00,861
[mysterious music fades]

73
00:05:00,941 --> 00:05:02,981
Yehia tried to kill your brother today.

74
00:05:03,061 --> 00:05:05,341
[ominous music playing]

75
00:05:06,341 --> 00:05:07,181
What?

76
00:05:24,861 --> 00:05:26,221
[Ali] At that moment…

77
00:05:27,341 --> 00:05:29,301
It would have been easy to kill him.

78
00:05:32,461 --> 00:05:33,981
[Layla] So, why didn't you?

79
00:05:36,461 --> 00:05:37,541
[Ali] I don't know…

80
00:05:42,101 --> 00:05:44,421
Maybe because he doesn't deserve to die.

81
00:05:48,021 --> 00:05:50,581
Or maybe because I spent so many years…

82
00:05:52,741 --> 00:05:54,861
carrying the guilt of his sister's death.

83
00:05:59,821 --> 00:06:02,661
I couldn't carry the guilt
of his death as well.

84
00:06:09,501 --> 00:06:12,781
[ominous music becomes intense]

85
00:06:12,861 --> 00:06:14,381
[echoing gun blast]

86
00:06:14,461 --> 00:06:15,981
[train horn blowing]

87
00:06:16,061 --> 00:06:19,301
-[train wheels clattering]
-[quiet dramatic music playing]

88
00:06:24,341 --> 00:06:26,821
[music becomes mysterious]

89
00:06:36,101 --> 00:06:37,261
[groans]

90
00:06:46,701 --> 00:06:48,301
[exhales deeply]

91
00:06:48,381 --> 00:06:50,341
[breathing deeply]

92
00:06:50,421 --> 00:06:52,781
[dramatic music playing]

93
00:07:05,341 --> 00:07:06,781
[alert on cell phone]

94
00:07:17,861 --> 00:07:19,061
[groans]

95
00:07:20,021 --> 00:07:23,141
[exhaling deeply]

96
00:07:24,221 --> 00:07:26,541
I TOLD YOU ALI DIDN'T KILL NADIA.

97
00:07:26,621 --> 00:07:29,221
YOU'RE PUNISHING INNOCENT PEOPLE

98
00:07:29,301 --> 00:07:33,141
AND YOUR SISTER'S REAL KILLER
WILL GET AWAY AGAIN

99
00:07:33,981 --> 00:07:36,741
-If not Ali… then who?
-[ominous music playing]

100
00:07:36,821 --> 00:07:38,821
IF IT WASN'T ALI… THEN WHO WAS IT?

101
00:07:39,421 --> 00:07:40,901
I KNOW WHO DIDN'T DO IT

102
00:07:40,981 --> 00:07:44,061
BUT I DON'T KNOW WHO DID

103
00:07:44,141 --> 00:07:45,781
Enough with riddles.

104
00:07:46,781 --> 00:07:47,821
Who?

105
00:07:48,741 --> 00:07:51,221
-Yaseen? Sawsan?
-[tense music playing]

106
00:07:53,461 --> 00:07:54,381
Mona?

107
00:07:57,861 --> 00:07:58,941
Sherif?

108
00:07:59,021 --> 00:08:01,541
YASEEN? SAWSAN? MONA? SHERIF?

109
00:08:01,621 --> 00:08:03,621
[tense music swelling]

110
00:08:10,301 --> 00:08:11,461
[sets cell phone down]

111
00:08:14,461 --> 00:08:15,861
[music stops]

112
00:08:15,941 --> 00:08:17,541
[man coughing]

113
00:08:17,621 --> 00:08:19,141
-[sniffs]
-[bird cawing]

114
00:08:19,221 --> 00:08:21,381
[mysterious music playing]

115
00:08:24,101 --> 00:08:25,301
You know why you're here?

116
00:08:27,661 --> 00:08:29,581
I only ask a question once.

117
00:08:30,941 --> 00:08:32,741
Did you do anything wrong, Maldini?

118
00:08:32,821 --> 00:08:36,741
I swear to God, sir, I've never done
anything wrong ever in my life.

119
00:08:41,301 --> 00:08:43,381
[music becomes ominous]

120
00:08:48,021 --> 00:08:50,021
I'm just a harmless guy, sir.

121
00:08:50,621 --> 00:08:52,461
I always stay out of trouble.

122
00:09:01,181 --> 00:09:02,421
I like honesty.

123
00:09:03,221 --> 00:09:04,981
May God bless you, sir!

124
00:09:05,061 --> 00:09:07,741
-May God always help--
-No, no, no. Wait, wait, wait.

125
00:09:11,261 --> 00:09:12,461
But I don't like lying.

126
00:09:12,541 --> 00:09:15,061
-[bones crack]
-[Salah screams in pain]

127
00:09:18,181 --> 00:09:21,421
-[pounding on door and buzzer ringing]
-[ominous music continues]

128
00:09:23,941 --> 00:09:25,261
[pounding]

129
00:09:25,341 --> 00:09:27,301
[music becomes quiet]

130
00:09:28,421 --> 00:09:31,141
I can see you, Yehia. Open up.

131
00:09:34,741 --> 00:09:36,421
What do you want from me?

132
00:09:37,061 --> 00:09:39,341
You collapsed yesterday and I saved you.

133
00:09:40,021 --> 00:09:43,021
If I'd wanted to tell them where you were,
you wouldn't be here now.

134
00:09:48,021 --> 00:09:49,341
[Yehia groans]

135
00:09:52,501 --> 00:09:55,701
What have you done to yourself?
We need to clean the wound.

136
00:09:55,781 --> 00:09:57,181
[music stops]

137
00:10:00,221 --> 00:10:03,301
Lucky for both of us that the bullet
went straight in and out.

138
00:10:03,901 --> 00:10:06,261
Or else I wouldn't have
been able to do anything.

139
00:10:07,101 --> 00:10:09,821
-You would have needed a hospital.
-[distant shouting]

140
00:10:11,501 --> 00:10:13,461
But still, you are not a doctor.

141
00:10:14,381 --> 00:10:16,741
Really? So I suppose
you have another option?

142
00:10:19,101 --> 00:10:21,821
Don't worry, man. I know what I'm doing.

143
00:10:27,421 --> 00:10:30,301
-How did you find me?
-From the mattress.

144
00:10:30,381 --> 00:10:32,261
[mysterious music playing]

145
00:10:32,341 --> 00:10:35,261
You dropped the receipt,
and your address was on it.

146
00:10:35,341 --> 00:10:38,581
-[music stops]
-[spray bottle squirting]

147
00:10:38,661 --> 00:10:40,141
So why do all this?

148
00:10:41,101 --> 00:10:43,541
I told you before,
and you didn't believe me.

149
00:10:44,381 --> 00:10:45,701
I want to know the truth.

150
00:10:47,901 --> 00:10:50,221
[spray bottle squirting]

151
00:10:54,101 --> 00:10:55,621
And I told you.

152
00:10:55,701 --> 00:10:58,501
Want to know the truth? Ask your family.

153
00:10:59,141 --> 00:11:01,101
-Ask them.
-No one tells me anything.

154
00:11:01,181 --> 00:11:04,061
-Oh, what a surprise.
-Yehia, I believe you.

155
00:11:05,301 --> 00:11:06,781
I know that you're innocent.

156
00:11:06,861 --> 00:11:08,861
[contemplative music playing]

157
00:11:10,821 --> 00:11:12,941
I know that what I'm doing
is really strange.

158
00:11:13,021 --> 00:11:14,901
I don't understand it, myself.

159
00:11:15,461 --> 00:11:18,701
But ever since I saw you at the party,
I've felt drawn to you.

160
00:11:23,861 --> 00:11:26,861
And now, all I can think about
is the time when Nadia died.

161
00:11:26,941 --> 00:11:28,981
-Murdered.
-Maybe murdered. I don't know.

162
00:11:29,061 --> 00:11:31,141
Murdered. You don't remember
because you were a kid.

163
00:11:31,221 --> 00:11:33,421
No. Because I can't remember.

164
00:11:34,581 --> 00:11:38,461
That whole time was erased from my mind,
and I don't understand anything.

165
00:11:41,021 --> 00:11:43,461
My therapist says
it's because of the trauma.

166
00:11:44,101 --> 00:11:46,101
Because I really loved her.

167
00:11:47,421 --> 00:11:48,901
And I saw her die.

168
00:11:50,661 --> 00:11:55,541
And that our mind sometimes blocks
memories we cannot handle.

169
00:11:56,781 --> 00:11:58,821
But that's not the problem.

170
00:11:59,741 --> 00:12:03,661
The problem is that I…
I remember but I don't.

171
00:12:04,661 --> 00:12:06,461
I can feel everything,

172
00:12:07,981 --> 00:12:09,461
but I can't grasp it.

173
00:12:11,061 --> 00:12:12,141
You know what I mean?

174
00:12:21,541 --> 00:12:23,701
Maybe you're the only one who can help me.

175
00:12:23,781 --> 00:12:24,821
Why me?

176
00:12:24,901 --> 00:12:27,301
They want to forget and make me forget.

177
00:12:28,141 --> 00:12:30,421
It's only you and I who want to remember.

178
00:12:30,501 --> 00:12:32,381
[contemplative music fades]

179
00:12:34,101 --> 00:12:37,141
We can help each other,
but on one condition.

180
00:12:39,461 --> 00:12:40,581
There's a condition?

181
00:12:42,101 --> 00:12:43,701
Don't harm any of my family.

182
00:12:43,781 --> 00:12:44,861
Seriously?

183
00:12:49,781 --> 00:12:51,821
And how am I supposed to get justice?

184
00:12:53,461 --> 00:12:54,941
What, you'll ask them for me?

185
00:12:56,381 --> 00:12:59,821
[sighs] If you want justice,
we have to get to the truth.

186
00:13:03,021 --> 00:13:04,421
Then we tell the police.

187
00:13:04,501 --> 00:13:06,101
-Police?
-I'll testify with you.

188
00:13:06,181 --> 00:13:09,461
-Your brother tried to kill me.
-But he didn't. You wanted to kill him.

189
00:13:09,541 --> 00:13:11,461
-And I came to you.
-Bless his heart.

190
00:13:12,101 --> 00:13:15,941
Since you're such a loving family, let's
sit together and ask them what happened.

191
00:13:16,981 --> 00:13:17,941
I'm not my family.

192
00:13:18,021 --> 00:13:20,301
You're not your family, but you're a kid.

193
00:13:20,381 --> 00:13:22,381
[quiet dramatic music playing]

194
00:13:23,621 --> 00:13:26,861
Your father sent this man after me.
His job is to kill me.

195
00:13:26,941 --> 00:13:28,861
Dad wants to protect us.

196
00:13:28,941 --> 00:13:31,341
If you don't harm any of us,
he won't hurt you.

197
00:13:33,661 --> 00:13:34,701
Go home, Layla.

198
00:13:35,661 --> 00:13:38,461
What you're saying only works
in cartoons, comedy.

199
00:13:38,541 --> 00:13:40,341
Go home, forget you ever saw me.

200
00:13:43,581 --> 00:13:45,861
If you're back for revenge,
nothing will stop you.

201
00:13:45,941 --> 00:13:46,901
Yeah.

202
00:13:46,981 --> 00:13:50,501
But if truth is what you're after,
I'm the only one who wants to help you.

203
00:13:51,101 --> 00:13:54,141
So, figure out what you want,
and you know how to find me.

204
00:14:00,301 --> 00:14:02,901
[Arabic techno music playing]

205
00:14:02,981 --> 00:14:03,981
[Yehia] Wait.

206
00:14:10,501 --> 00:14:12,501
[music continues]

207
00:14:25,501 --> 00:14:27,941
[crowd cheering]

208
00:14:32,061 --> 00:14:34,061
[Arabic techno music continues]

209
00:14:42,901 --> 00:14:44,901
[Sherif] Layla, where are you?

210
00:14:46,381 --> 00:14:48,141
-I can't see you!
-[Layla] Behind you.

211
00:15:04,381 --> 00:15:05,421
So, Layla…

212
00:15:07,021 --> 00:15:08,141
What did you want?

213
00:15:21,101 --> 00:15:22,421
Hello, Sherif.

214
00:15:25,061 --> 00:15:28,301
[Fatla, chuckling] So beautiful.

215
00:15:28,381 --> 00:15:30,421
[woman speaks French]

216
00:15:30,501 --> 00:15:32,461
Are you here for tourism or treatment?

217
00:15:32,541 --> 00:15:33,661
[speaks French]

218
00:15:33,741 --> 00:15:36,701
-[Fatla] Treatment then. [chuckling]
-[speaks French]

219
00:15:36,781 --> 00:15:38,861
[Yehia] I need you
to cover my back on something.

220
00:15:38,941 --> 00:15:40,581
[Fatla] Sure. Tell me when.

221
00:15:40,661 --> 00:15:41,861
I'll have your back.

222
00:15:41,941 --> 00:15:44,021
-[bones crack]
-[Salah screams in pain]

223
00:15:44,101 --> 00:15:46,901
How about a tour around Saqqara,
and we drink cold ones?

224
00:15:46,981 --> 00:15:48,461
-[speaking French]
-[chuckles]

225
00:15:48,541 --> 00:15:50,541
[Arabic techno music continues]

226
00:15:56,701 --> 00:15:58,421
Where are the tapes, Sherif?

227
00:16:02,181 --> 00:16:03,101
What tapes?

228
00:16:05,301 --> 00:16:08,501
The videos you were recording
on that trip, for your film.

229
00:16:08,581 --> 00:16:10,141
[tense music playing]

230
00:16:10,221 --> 00:16:11,781
What brought them to your mind?

231
00:16:13,581 --> 00:16:16,021
Maybe something on them
can tell me what happened to Nadia.

232
00:16:18,621 --> 00:16:19,701
Unfortunately,

233
00:16:20,901 --> 00:16:22,661
those tapes have been long gone.

234
00:16:27,101 --> 00:16:30,141
What? You want me
to keep them for 15 years? Why?

235
00:16:30,221 --> 00:16:31,901
You never threw anything away.

236
00:16:32,701 --> 00:16:34,541
Especially anything you filmed.

237
00:16:34,621 --> 00:16:35,981
Are these just any tapes?

238
00:16:42,661 --> 00:16:45,101
You're not the only one
whose life was destroyed.

239
00:16:45,181 --> 00:16:46,341
That doesn't mean that--

240
00:16:46,421 --> 00:16:49,781
I didn't want anything to remind me
of you or Nadia or myself.

241
00:16:50,941 --> 00:16:53,061
Do you remember why I was filming them?

242
00:16:53,141 --> 00:16:55,021
[dramatic music playing]

243
00:16:56,621 --> 00:16:58,501
You wanted to apply to film school.

244
00:16:59,341 --> 00:17:00,421
To be a director.

245
00:17:00,501 --> 00:17:02,461
And I didn't, because of what happened.

246
00:17:03,221 --> 00:17:05,381
[contemplative guitar music playing]

247
00:17:07,061 --> 00:17:10,661
For months, I couldn't watch those tapes,
or even hold the camera.

248
00:17:13,621 --> 00:17:15,261
All I could think of was you,

249
00:17:16,181 --> 00:17:17,581
what happened back then,

250
00:17:19,181 --> 00:17:20,181
and Nadia.

251
00:17:24,741 --> 00:17:26,421
I was just paralyzed.

252
00:17:27,381 --> 00:17:29,501
And years went by without me noticing.

253
00:17:31,981 --> 00:17:34,141
And now you come ask me about the tapes?

254
00:17:37,021 --> 00:17:39,221
I never imagined you'd be one of them.

255
00:17:42,021 --> 00:17:45,221
Cozied up with the very ones,
who sent me to prison.

256
00:17:45,301 --> 00:17:46,821
Why are you blaming me?

257
00:17:48,141 --> 00:17:50,061
Why are you holding me responsible?

258
00:17:51,621 --> 00:17:52,861
I didn't abandon you.

259
00:17:53,941 --> 00:17:56,021
I wasn't okay with what you wanted to do.

260
00:17:56,101 --> 00:17:58,661
I stood up to you,
all the way to the DA's office.

261
00:17:59,301 --> 00:18:00,341
You made that choice.

262
00:18:00,421 --> 00:18:02,821
For just one year. One year.

263
00:18:03,741 --> 00:18:04,861
Not 15.

264
00:18:05,381 --> 00:18:06,781
One year or 15…

265
00:18:07,581 --> 00:18:09,501
You sold yourself cheap, Yehia.

266
00:18:13,501 --> 00:18:15,341
And what did you sell to them?

267
00:18:16,061 --> 00:18:16,981
Huh?

268
00:18:20,901 --> 00:18:22,661
Do you see what you've become?

269
00:18:24,181 --> 00:18:25,461
Your eyes are dead.

270
00:18:29,381 --> 00:18:30,861
Do you see yourself?

271
00:18:33,421 --> 00:18:34,981
You've become a murderer.

272
00:18:36,101 --> 00:18:37,381
Who would have thought?

273
00:18:39,621 --> 00:18:40,501
Prison.

274
00:18:42,461 --> 00:18:44,181
It turns you into another person.

275
00:18:46,701 --> 00:18:48,461
So does life outside, Yehia.

276
00:18:50,421 --> 00:18:51,981
It makes you another person.

277
00:18:52,061 --> 00:18:54,061
[mysterious music playing]

278
00:18:58,181 --> 00:18:59,261
Suit yourself.

279
00:19:02,421 --> 00:19:04,221
But don't drag others into this.

280
00:19:05,941 --> 00:19:08,981
Layla is still too young to be
part of what you want to do.

281
00:19:21,341 --> 00:19:23,581
I don't want to keep my daughter waiting.

282
00:19:28,301 --> 00:19:30,341
I would have loved you to meet her.

283
00:19:33,741 --> 00:19:35,461
She would have really liked you.

284
00:19:39,061 --> 00:19:41,581
[Arabic techno music playing]

285
00:19:45,781 --> 00:19:48,941
[music swelling]

286
00:19:57,701 --> 00:19:58,821
-Let's go.
-What?

287
00:19:59,381 --> 00:20:00,541
I'm not leaving.

288
00:20:01,181 --> 00:20:02,901
Do you realize what you're doing?

289
00:20:03,781 --> 00:20:06,741
-Didn't you tell me to go ask him?
-That's not what I meant.

290
00:20:07,541 --> 00:20:09,061
Well, that's what happened.

291
00:20:10,021 --> 00:20:10,861
Layla.

292
00:20:12,061 --> 00:20:14,901
This is not a joke.
It's not one of your adventures!

293
00:20:15,621 --> 00:20:16,701
I know that.

294
00:20:23,141 --> 00:20:25,301
[Arabic techno music continues]

295
00:20:39,541 --> 00:20:41,221
So, there are no videotapes?

296
00:20:42,021 --> 00:20:43,101
That's what he said.

297
00:20:44,421 --> 00:20:45,581
Do you believe him?

298
00:20:46,781 --> 00:20:47,781
Do you?

299
00:20:48,861 --> 00:20:49,901
I don't know.

300
00:20:51,301 --> 00:20:52,261
Come on.

301
00:20:52,341 --> 00:20:54,341
[people cheering]

302
00:21:03,581 --> 00:21:04,421
Wait.

303
00:21:57,141 --> 00:21:58,061
You're welcome.

304
00:21:58,581 --> 00:21:59,741
[screaming]

305
00:21:59,821 --> 00:22:01,181
[laughter]

306
00:22:01,261 --> 00:22:02,141
I love you, Ali.

307
00:22:02,221 --> 00:22:04,421
[dramatic music playing]

308
00:22:18,901 --> 00:22:20,301
[Yehia] Not surprising.

309
00:22:20,381 --> 00:22:23,261
For someone whose father
made his grandfather die of grief.

310
00:22:23,341 --> 00:22:25,901
To kill his own child, and its mother!

311
00:22:26,941 --> 00:22:28,341
[indistinct muffled chatter]

312
00:22:35,501 --> 00:22:37,501
[dramatic music continues]

313
00:22:53,821 --> 00:22:56,621
NADIA!

314
00:22:59,141 --> 00:23:01,261
[muffled laughter]

315
00:23:13,781 --> 00:23:17,181
[Ali] Do you know what happened between
our Granddad and my dad?

316
00:23:19,501 --> 00:23:20,861
Your dad, is my uncle.

317
00:23:22,021 --> 00:23:23,741
What is it that you want to know?

318
00:23:23,821 --> 00:23:25,821
[contemplative music playing]

319
00:23:28,261 --> 00:23:29,821
How did Granddad die?

320
00:23:31,101 --> 00:23:32,181
What's wrong, Ali?

321
00:23:33,501 --> 00:23:35,501
He died, just like everyone does.

322
00:23:37,221 --> 00:23:39,181
What do you mean? I don't understand.

323
00:23:40,061 --> 00:23:41,981
[breathing deeply]

324
00:23:42,941 --> 00:23:44,621
I'm just talking, Sherif.

325
00:23:46,581 --> 00:23:48,141
Maybe you know something.

326
00:23:54,021 --> 00:23:55,421
Do you think my dad…

327
00:23:57,421 --> 00:23:58,941
caused our Granddad's death?

328
00:23:59,021 --> 00:24:01,901
Are you nuts? Have you lost your mind?

329
00:24:05,261 --> 00:24:07,581
Has Yehia filled your head
with this nonsense?

330
00:24:13,181 --> 00:24:14,101
Yehia…

331
00:24:17,341 --> 00:24:20,061
You need to give your brain
a rest after what happened.

332
00:24:21,741 --> 00:24:24,501
I just want to know who did this to Nadia.

333
00:24:25,501 --> 00:24:26,501
And why.

334
00:24:35,061 --> 00:24:36,701
[contemplative music stops]

335
00:24:36,781 --> 00:24:38,661
Could you calm down, Fatla?
We need to think.

336
00:24:38,741 --> 00:24:40,421
This is bullshit, Yehia!

337
00:24:40,501 --> 00:24:43,541
The guy who's helping us,
we have no idea if he's alive or dead.

338
00:24:43,621 --> 00:24:44,781
You don't seem to care!

339
00:24:44,861 --> 00:24:47,741
I told you I'm asking around,
and trying to find a way--

340
00:24:47,821 --> 00:24:49,981
[Fatla] We don't know
if he's dead or alive.

341
00:24:50,061 --> 00:24:51,901
You're still trying to find a way?

342
00:24:51,981 --> 00:24:56,221
Listen, Yehia, when your life
was at stake, we all had your back!

343
00:24:56,301 --> 00:24:58,341
But now, you just want to ask around?

344
00:24:58,421 --> 00:25:01,861
Listen to me! This kid has to be back home
to his family tonight!

345
00:25:01,941 --> 00:25:05,381
Or else, I swear to God Almighty,
I'll go on my own,

346
00:25:05,461 --> 00:25:08,541
and bring him back myself, no matter what!

347
00:25:09,941 --> 00:25:11,741
[dramatic music playing]

348
00:25:11,821 --> 00:25:12,741
Maldini.

349
00:25:13,901 --> 00:25:15,061
Maldini!

350
00:25:15,141 --> 00:25:17,141
[dramatic music continues]

351
00:25:36,461 --> 00:25:37,821
[doorbell rings]

352
00:25:51,741 --> 00:25:53,261
Shhhh. Guess who?

353
00:25:53,341 --> 00:25:55,261
Got a surprise for me?

354
00:26:01,501 --> 00:26:02,901
[Aya] Ta-da!

355
00:26:02,981 --> 00:26:05,181
[cackling]

356
00:26:07,661 --> 00:26:09,021
[chuckling]

357
00:26:09,101 --> 00:26:10,981
-Uncle?
-[dramatic music fades]

358
00:26:11,061 --> 00:26:14,461
-What are you doing to Grandad?
-Just playing with him.

359
00:26:14,541 --> 00:26:17,901
You done scaring him?
Now go back to your mom.

360
00:26:18,701 --> 00:26:19,701
[Aya] Okay.

361
00:26:23,021 --> 00:26:25,341
[tense music playing]

362
00:26:40,821 --> 00:26:41,981
How are you, Uncle?

363
00:26:50,541 --> 00:26:52,341
You didn't tell me you were coming.

364
00:27:00,421 --> 00:27:01,541
What is it, Uncle?

365
00:27:04,781 --> 00:27:06,021
You met Yehia?

366
00:27:12,421 --> 00:27:16,381
-Helping him against your family?
-No. I didn't help him. I didn't.

367
00:27:18,981 --> 00:27:20,461
So where is he now?

368
00:27:20,541 --> 00:27:21,821
I don't know.

369
00:27:23,461 --> 00:27:25,501
-You don't know?
-I don't.

370
00:27:25,581 --> 00:27:28,621
I don't know anything at all.
Will you all leave me alone?

371
00:27:29,621 --> 00:27:30,661
"You all"?

372
00:27:32,501 --> 00:27:33,501
Who's "you all"?

373
00:27:36,221 --> 00:27:40,141
Are you putting your family
and this murderer in the same sentence?

374
00:27:41,381 --> 00:27:43,501
Are you helping him
kill one of us, you shit?

375
00:27:43,581 --> 00:27:44,781
I didn't help him.

376
00:27:45,301 --> 00:27:47,581
I only saw him once, and he came to me.

377
00:27:47,661 --> 00:27:48,981
I don't know anything.

378
00:27:49,741 --> 00:27:51,181
Instead of coming to me, go…

379
00:27:55,421 --> 00:27:57,101
Ask yourself what you did to him.

380
00:27:59,941 --> 00:28:01,381
What did he want from you?

381
00:28:05,341 --> 00:28:06,421
The videotapes.

382
00:28:06,501 --> 00:28:08,461
[dramatic music playing]

383
00:28:09,381 --> 00:28:12,221
The tapes that I recorded
on the trip back then.

384
00:28:14,261 --> 00:28:15,621
Did you give them to him?

385
00:28:16,901 --> 00:28:18,741
-No.
-Where are those tapes?

386
00:28:20,421 --> 00:28:21,501
I burned them.

387
00:28:24,701 --> 00:28:26,941
I burned them back then
after what happened.

388
00:28:27,541 --> 00:28:29,021
You want anything else?

389
00:28:33,781 --> 00:28:36,541
Why didn't you come
and tell me when you met him?

390
00:28:36,621 --> 00:28:38,701
Were you waiting for something to happen?

391
00:28:40,501 --> 00:28:41,861
No, I wasn't.

392
00:28:42,501 --> 00:28:44,581
I have nothing to say to either of you.

393
00:28:44,661 --> 00:28:46,861
I just want all of you to leave me alone.

394
00:28:48,101 --> 00:28:49,101
"All of you"?

395
00:28:51,261 --> 00:28:55,021
Still putting your family
and that criminal in the same sentence.

396
00:28:55,661 --> 00:28:58,061
The family that made you into someone.

397
00:28:58,621 --> 00:29:00,181
Worth something.

398
00:29:05,621 --> 00:29:07,621
I never want to see your face again.

399
00:29:07,701 --> 00:29:09,461
[dramatic music continues]

400
00:29:11,261 --> 00:29:13,981
Tomorrow, go take your things
from the company.

401
00:29:24,901 --> 00:29:26,301
[door opens]

402
00:29:28,661 --> 00:29:31,701
-[dramatic music fades]
-[Yehia] How are you feeling, Maldini?

403
00:29:32,301 --> 00:29:33,621
You can see how he's feeling!

404
00:29:35,141 --> 00:29:36,581
[Salah] I'm fine, Mr. Yehia.

405
00:29:37,581 --> 00:29:39,621
Tell me exactly what happened.

406
00:29:40,221 --> 00:29:43,421
Mr. Yehia, what happened
is exactly what I told Mr. Fatla.

407
00:29:43,501 --> 00:29:46,421
-I… I was riding on my motor scooter--
-[Yehia] Wait.

408
00:29:52,781 --> 00:29:53,941
[sighs]

409
00:29:58,501 --> 00:29:59,581
Go on, Maldini.

410
00:30:01,101 --> 00:30:02,781
I was just on my scooter,

411
00:30:04,301 --> 00:30:06,221
and suddenly, someone attacked me.

412
00:30:06,301 --> 00:30:09,701
Next thing I know,
I was blindfolded, and, uh…

413
00:30:09,781 --> 00:30:12,741
I didn't know where I was,
or what was happening.

414
00:30:14,541 --> 00:30:15,501
And then?

415
00:30:15,581 --> 00:30:17,421
And then, Mr. Yehia,

416
00:30:18,261 --> 00:30:22,461
there was this huge guy there,
hitting me and beating me to a pulp,

417
00:30:22,541 --> 00:30:26,181
until I told him everything,
and the location of the workshop.

418
00:30:26,261 --> 00:30:29,221
I'm sorry boss, I had to.
He beat the hell out of me.

419
00:30:29,301 --> 00:30:31,341
-He almost killed me.
-[Fatla] Don't worry.

420
00:30:31,421 --> 00:30:35,021
It's okay now.
The main thing is you're alive.

421
00:30:36,261 --> 00:30:37,701
[Salah shudders]

422
00:30:37,781 --> 00:30:41,221
When you told him about the workshop,
he just let you go?

423
00:30:41,301 --> 00:30:43,501
[dramatic music playing]

424
00:30:44,541 --> 00:30:46,661
Yes, Mr. Yehia. He let me go.

425
00:30:47,301 --> 00:30:49,141
He said he had no more use for me.

426
00:30:49,741 --> 00:30:52,421
It seems like I really am of no use.

427
00:30:52,501 --> 00:30:54,821
Excuse me, I… I'll go home now.

428
00:30:54,901 --> 00:30:56,141
[Fatla] No. No way.

429
00:30:56,221 --> 00:30:57,581
You'll stay here.

430
00:30:58,101 --> 00:31:01,341
I'll go tell your mom
and your sister you're all right, okay?

431
00:31:01,981 --> 00:31:04,421
-Whatever you say, boss.
-[Fatla] Come on.

432
00:31:04,501 --> 00:31:07,621
Go take a shower and freshen up.
You smell awful!

433
00:31:08,781 --> 00:31:09,781
Excuse me.

434
00:31:17,861 --> 00:31:18,821
So, Yehia.

435
00:31:19,661 --> 00:31:23,021
Can't you see how the kid looks?
And you're questioning him?

436
00:31:23,101 --> 00:31:25,501
The guy that took him
wouldn't let anyone go.

437
00:31:25,581 --> 00:31:27,621
-You saying he's a rat?
-I'm worried.

438
00:31:28,461 --> 00:31:30,341
-About him.
-No, you're calling him a rat.

439
00:31:30,421 --> 00:31:32,421
And that's an insult to me too.

440
00:31:33,941 --> 00:31:35,221
Listen to me, man.

441
00:31:36,061 --> 00:31:39,741
It ends right here.
From now on, you're on your own.

442
00:31:39,821 --> 00:31:41,101
We're like brothers.

443
00:31:41,181 --> 00:31:42,261
It's over!

444
00:31:42,341 --> 00:31:44,341
[dramatic music continues]

445
00:31:50,581 --> 00:31:51,541
Fine.

446
00:32:07,581 --> 00:32:09,941
[horse whinnies]

447
00:32:26,301 --> 00:32:27,421
[exhaling]

448
00:32:27,501 --> 00:32:29,781
[music fades]

449
00:32:32,021 --> 00:32:33,581
Sherif met with Yehia.

450
00:32:39,461 --> 00:32:42,701
You were absolutely right
when you thought he was helping him.

451
00:32:48,341 --> 00:32:49,181
No.

452
00:32:53,981 --> 00:32:55,301
He wasn't helping him.

453
00:32:57,621 --> 00:32:59,981
If he was,
things would have been different.

454
00:33:00,061 --> 00:33:02,061
[dramatic music playing]

455
00:33:02,141 --> 00:33:06,221
I don't know why you didn't just
finish him off when you shot him.

456
00:33:07,981 --> 00:33:10,101
Because murder is not that easy.

457
00:33:11,501 --> 00:33:12,581
Right?

458
00:33:14,141 --> 00:33:15,021
Ah.

459
00:33:20,941 --> 00:33:23,181
But you were in a state of self-defense.

460
00:33:24,381 --> 00:33:25,701
That's not murder.

461
00:33:28,381 --> 00:33:29,701
Then, what is it?

462
00:33:30,381 --> 00:33:31,981
It's called self-defense.

463
00:33:33,101 --> 00:33:36,821
Like animals when they get scared.
They bare their teeth.

464
00:33:36,901 --> 00:33:38,901
[dramatic music continues]

465
00:33:50,381 --> 00:33:51,581
Checkmate.

466
00:33:59,741 --> 00:34:00,621
Dad.

467
00:34:02,981 --> 00:34:04,941
Did you ever kill anyone?

468
00:34:18,981 --> 00:34:20,141
Good night, Ali.

469
00:34:21,541 --> 00:34:23,181
But we haven't finished yet.

470
00:34:30,821 --> 00:34:32,821
[dramatic music continues]

471
00:34:53,501 --> 00:34:55,501
Nadia!

472
00:34:55,581 --> 00:34:56,701
Forgive me, Nadia.

473
00:34:59,181 --> 00:35:00,661
[Layla] Do you believe him?

474
00:35:01,621 --> 00:35:02,661
[Yehia] Do you?

475
00:35:05,061 --> 00:35:07,621
[ball bouncing]

476
00:35:16,061 --> 00:35:18,061
[dramatic music continues]

477
00:36:01,821 --> 00:36:04,221
[music becomes mysterious]

478
00:36:07,421 --> 00:36:08,341
[recorder clicks]

479
00:36:11,741 --> 00:36:13,901
[recorder whirring]

480
00:36:19,141 --> 00:36:21,341
[mysterious music swelling]

481
00:36:30,461 --> 00:36:31,581
What are you doing?

482
00:36:31,661 --> 00:36:33,581
[electronic clicking]

483
00:36:33,661 --> 00:36:36,701
-[Sherif] Hey. What's wrong, Nadia?
-[mysterious music stops]

484
00:36:38,261 --> 00:36:39,381
Why are you crying?

485
00:36:40,181 --> 00:36:41,261
It's nothing.

486
00:36:41,781 --> 00:36:44,581
Tell me what happened, Nadia.
Maybe I can help you.

487
00:36:46,421 --> 00:36:50,181
That filthy family.
They're the cause of all my problems.

488
00:36:50,901 --> 00:36:52,541
[breathing deeply]

489
00:36:53,181 --> 00:36:55,461
They're closing in on me from all sides.

490
00:36:55,541 --> 00:36:58,061
They've ganged up on me,
and I don't know what to do.

491
00:36:59,061 --> 00:37:00,301
Just calm down.

492
00:37:01,061 --> 00:37:03,221
Calm down, and don't be scared.

493
00:37:03,301 --> 00:37:05,301
[quiet dramatic music playing]

494
00:37:05,381 --> 00:37:07,421
Just tell me what they did to you.

495
00:37:13,541 --> 00:37:16,101
Are you nuts? What are you doing?

496
00:37:16,661 --> 00:37:18,221
Nadia, I'm so in love with you.

497
00:37:18,301 --> 00:37:20,781
I thought you forgot about that
now that I'm with Ali.

498
00:37:20,861 --> 00:37:22,501
Nadia, I never forgot about you.

499
00:37:24,181 --> 00:37:26,741
Nadia I love you even more
every time I see you with Ali.

500
00:37:26,821 --> 00:37:28,181
That's disgusting!

501
00:37:28,261 --> 00:37:30,941
Do you know what Ali or Yehia
would do if they find out?

502
00:37:31,021 --> 00:37:33,581
Weren't you just cursing Ali
and his family just now?

503
00:37:33,661 --> 00:37:35,301
It's your family, too!

504
00:37:35,381 --> 00:37:37,461
-You're all made of the same filth!
-Nadia!

505
00:37:37,541 --> 00:37:40,941
On my father's grave,
If you ever come near me like this again,

506
00:37:41,021 --> 00:37:43,541
I will tell them all what you just did!

507
00:37:43,621 --> 00:37:46,021
[dramatic music swelling]

508
00:37:53,661 --> 00:37:56,061
[music builds to a climax]

509
00:37:56,141 --> 00:37:58,181
[music stops]

510
00:37:58,261 --> 00:38:00,501
[dramatic electronic music playing]

511
00:40:54,061 --> 00:40:56,821
[dramatic electronic music fades]

512
00:40:56,821 --> 00:41:01,821
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV

513
00:40:56,821 --> 00:41:06,821
For latest movies and series with subtitles
Visit    WWW.AWAFIM.TV    Today


